Hablo guaraní? : ejercicio de reflexividad de una investigadora que se re-descubrió como nativa
Do I speak Guaraní? A reflexivity exercise by a researcher who rediscovered herself as a native
Resumen
En este artículo se pretende realizar un ejercicio de reflexividad respecto de mi posición como investigadora en formación y mi relación con la lengua guaraní en un contexto bilingüe guaraní-castellano de la provincia de Corrientes. Dicho ejercicio es considerado parte de las instancias analíticas de construcción del objeto de conocimiento etnográfico (Bourdieu & Wacquant, 1992; Guber, 2001). En el marco de un estudio que intenta reconstruir cincuenta años de la historia institucional de una escuela rural obtuve una beca de pre-grado, cuyo objetivo ha sido analizar los usos lingüísticos del guaraní y castellano y sus significaciones en las diferentes etapas de dicha historia. Esta beca implicó para mí una primera inserción al campo como investigadora, así como un espacio a partir del cual inicié una reconstrucción de los sentidos y usos del guaraní en mi biografía personal. Esta revisión me permitió re descubrir mi posición en el campo como nativa, y cuestionarme sobre mi propia identificación o no como hablante de guaraní, reconociendo una vinculación con dicha lengua mucho mayor de la que podía advertir inicialmente. Este ejercicio pretende aportar a la construcción del objeto de conocimiento, desarmando/deconstruyendo algunas concepciones acerca de los usos del guaraní que, por naturalizadas, conforman lo que se denominan ideologías lingüísticas, las cuales –en mi caso– produjeron por mucho tiempo la invisibilización de la lengua y la dificultad de reconocerme como hablante de guaraní. The present article is intended as a reflexivity exercise on my role as a researcher in training and my relationship with the Guarani language in a Guarani-Spanish bilingual context in Corrientes. Such an exercise is one of the analytical instances towards the construction of the object of ethnographic knowledge (Bourdieu & Wacquant, 1992; Guber, 2001). As part of a study on the reconstruction of fifty years of a rural school institutional history, I was granted an undergraduate research scholarship to study the linguistic uses of Guarani and Spanish and their meanings along the school historical stages. The research scholarship has meant my first field research experience, and the beginning of a process of reconstruction of the meanings and uses of Guarani in my personal biography. Such a revision has allowed me to rediscover my role on the field as a native, and to enquire about my own identification as a Guarani speaker, being able to acknowledge a link with the language considerably closer than I was initially aware of. This exercise pretends to contribute the construction of an object of knowledge , dismantling/deconstructing some notions about guarani uses , unquestioned notions, that conform what we call linguistic ideology, those that in my case, for a long period of time, produced a negation of the guaraní language and the difficulty of recognize myself as a guarani speaker.
Colecciones
- Artículos de revista [1084]